Когда мы, мёртвые, пробуждаемся

30-05-2023

Когда мы, мёртвые, пробуждаемся
Når vi døde vågner

Титульный лист рукописи
Жанр:

драма

Автор:

Генрик Ибсен

Язык оригинала:

норвежский

Публикация:

1899

Перевод:

Э. Э. Маттерн; А. и П. Ганзен

«Когда мы, мёртвые, пробуждаемся» — последняя пьеса (по определению автора — «драматический эпилог») норвежского драматурга Генрика Ибсена, написанная в 1899 г. Рабочее название — «День воскрешения».

Содержание

История создания

Пьеса была задумана автором в 1897 г., о чём он сообщил в письме Георгу Брандесу. Работа над пьесой началась в феврале 1899 г., а первое издание увидело свет 22 декабря этого же года. Первая постановка пьесы состоялась 16 декабря 1899 г. в лондонском театре «Хеймаркет»[1].

Действующие лица

  • профессор Арнольд Рубек, скульптор
  • Фру Майя Рубек, его жена.
  • Инспектор курорта.
  • помещик Ульфхейм
  • приезжая дама
  • Сестра милосердия.
  • Слуги, посетители курорта, дети.

Сюжет

Главные герои пьесы

Профессор Арнольд Рубек, скульптор, и его жена Майя недавно вернулись из путешествия. Они уже несколько лет живут вместе, и между ними нет настоящей привязанности. Они ведут довольно скучный образ жизни и собираются в скором времени отправится на морскую прогулку. Всё меняется, когда Рубек встречает свою бывшую модель, Ирену, с которой он сделал свой шедевр под названием «День воскрешения», что заняло 3-4 года. За это время между ними возникла глубокая эмоциональная связь, но Ирена покинула Рубека незадолго до окончания работы, не сказав ни слова. Теперь она винит Рубека в том, что тот «вынул из неё душу», думая только о своём шедевре и игнорируя её как женщину. В это же время Майя знакомится с охотником за медведями Ульфхеймом. Все четверо отправляются на горный курорт, где Ульфхейм увлекает Майю в леса на охоту, пытаясь её соблазнить. Понимая, что не смогут возродить свою любовь, Рубек с Иреной всё равно пытаются совершить символический акт — подняться на вершину, но их убивает лавина.

Критические отзывы

Пьеса породила смешанные отзывы. Некоторые критики посчитали её довольно слабой по сравнению с предыдущими.[2] Высказывалось мнение, что в ней повторяются идеи, на которых была основана пьеса «Йун Габриэль Боркман».[3] Джеймс Джойс, напротив, отозвался о пьесе положительно, поставив её в ряд величайших произведений Ибсена.[4]

Постановки

  • 26 января — Königliches Hoftheater (Штутгардт)
  • 28 января — Det Kongelige Teater (Копенгаген)
  • 17 марта 1900 — Немецкий театр. Реж. Эмиль Лессинг. В роли Ирены — Луиза Дюмон.
  • 11 октября 1900 — Харьковский драматический театр.
  • 28 ноября 1900 — Московский Художественнный театр. Реж. В. И. Немирович-Данченко.
  • 2 ноября 1901 — Новый театр Л. Б. Яворской (С.-Петербург).

Ссылки

  • Перевод пьесы на английский язык на сайте Проекта «Гутенберг»
  • Рецензия Дж. Джойса на «Когда мы, мертвые, пробуждаемся» (1899).
  • Рецензия Л. Андреева на постановку Московского Художественного театра 1900 г.
  • список постановок

Примечания

  1. Watts, Peter. 1964, Notes to When We Dead Awake, p. 298 (Penguin)
  2. When We Dead Awaken — William Archer’s introduction to the play
  3. Henrik Ibsen’s «When We Dead Awaken»
  4. Рецензия Джойса в Google books

Когда мы, мёртвые, пробуждаемся.

© 2011–2023 stamp-i-k.ru, Россия, Барнаул, ул. Анатолия 32, +7 (3852) 15-49-47