22-09-2023
Трансли́т (название произведено сокращением слова «транслитерация») — передача текста, записанного не латиницей, латинскими буквами, а также цифрами и иными доступными на клавиатуре компьютера знаками. Так могут называть и сам нелатинский текст, набранный латинскими буквами.
У этого термина существуют синонимы, например по-болгарски транслит может называться шльо̀кавица или мето̀диица.
По некоторым сведениям, в профессиональной речи слово «транслит» иногда используется вместо слова «транслитерация».[1]
Буква | Транслит | Буква | Транслит | Буква | Транслит | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
а | a | к | k, c | ч | ch, č, Ψ, 4 | ||
б | b, 6 | л | l, Jl, Λ | ш | sh, sch, š, w, Ψ, 6 | ||
в | v, w, B | м | m | щ | sh, shch, sch, šč, shh, w |
||
г | g, Γ, s, r | н | n, H | ||||
д | d, Δ, g | о | o | ъ | ', y, j, '', #, опускается |
||
е | e, ye, je, ie | п | p, Π, n, II | ||||
ё | yo, jo, io, e | р | r, p<> | ы | y, i, q, bl | ||
ж | zh, ž, j, z, g,>I< , *, >|<, | с | s, c | ь | ', y, j, b опускается |
||
з | z, 3 | т | t, m | ||||
и | i, u, I/I | у | u, y | э | e, e', eh | ||
й | y, j, i, u, опускается; ий → iy, ый → yy; -ий/ый → i, y |
ф | f, Φ, qp, <I> | ||||
х | h, kh, x | ю | yu, ju, iu, u, I0, I-0 | ||||
ц | c, z, ts, tc, u, l_l, | я | ya, ja, ia, ea, a, q, 9, 9I |
Транслит, в целом, строится по принципу фонетических соответствий русских и латинских букв. Часто сочетаются правила чтения из разных языков: прежде всего, конкурируют соответствия из старых латинских транскрипций польско-немецкого толка, известные также по традиционному латинскому произношению (й→j, ц→c, ы→y, ю→ju, я→ja), и позже усвоенные английские (й→y, ц→ts, ч→ch, ш→sh, ю→yu, я→ya…). Может использоваться и визуальное сходство знаков (ш→III или ш→w; ч→4; я→9I; ы→bl) — однако, умеренно, поскольку в противном случае, говорят уже не о транслите, а о «кодировке Волапюк» . Заимствованные слова (и даже отдельные морфемы) могут передаваться в написании оригинала.
Транслит как явление (ещё без названия) возник в докомпьютерные времена (подобным образом, например, с середины XIX века передавали русские тексты международным телеграфом; см. также МТК-2), но особенно широко распространился в интернет-общении в связи с существовавшими (порой и существующими) проблемами отображения (см. «кракозябры») либо ввода русских букв — например, их может не быть на доступной в данный момент клавиатуре. Транслит активно применяется при общении посредством SMS, поскольку сообщение, набранное латиницей, может содержать примерно вдвое больше букв, чем при использовании кириллицы в кодировке Юникод.
Имеется несколько несовместимых между собой[2] советских и российских официальных стандартов и правил транслитерации кириллицы латинским алфавитом:
В некоторых стандартах, например ГОСТ 16876-71 и ГОСТ 7.79-2000, описано несколько систем транслитерации. Одна для версии символ в символ (с использованием латинских диакритических символов), другая для преобразования одного символа кириллицы в один или несколько символов латиницы без диакритики.
В 1996—1999 годах транслит был широко распространён в Интернете: в форумах и группах новостей Usenet, особенно вне России, было очень много сообщений транслитом; авторские сайты бывали в транслите. Но благодаря прогрессу в компьютерных технологиях, в XXI веке это кардинально изменилось, стало совсем легко поддерживать и чтение и ввод кириллицы на английском, немецком и даже японском компьютере. Поэтому транслит пропал даже на русскоязычных форумах вне России — от Австралии до Германии (см. обзор по форумам в 20+ странах ниже в Ссылках).
Последнее время российские пользователи Интернета хотят ещё дальше уйти от использования транслита, не только в текстах. Это связано с созданием кириллической зоны .РФ. Говоря о целевой аудитории .РФ-сайтов, эксперты приводят следующую статистику[4]:
Русский язык занимает пятое место в мире по распространённости, является одним из шести официальных языков Организации Объединенных Наций, им владеют более 300 млн человек в мире, из них 160 млн считают русский язык родным и только 34 % владеют английским языком на начальном уровне. Таким образом, зона .РФ даст возможность более 100 млн человек использовать Интернет на более понятном языке.
Сотни тысяч русскоговорящих людей по всему миру, из тех, кто в XX веке годами писали транслитом, сейчас общаются на форумах, в блогах и по email, используя стандартную кириллицу, так как сейчас:
Альтернативы:
Кодировки символов | ||
---|---|---|
Основы | алфавит • текст ( файл • данные ) • набор символов • конверсия | |
Исторические кодировки | Докомп.: | семафорная (Макарова) • Морзе • Бодо • МТК-2 |
Комп.: | 6-битная • УПП • RADIX-50 • EBCDIC ( ДКОИ-8 ) • КОИ-7 • ISO 646 | |
современное 8-битное представление |
символы | ASCII ( управляющие • печатные ) • не-ASCII ( псевдографика ) |
8-битные код.стр. | Кириллица: КОИ-8 • ГОСТ 19768-87 • MacCyrillic | |
ISO 8859 | 1 (лат.) • 2 • 3 • 4 • 5 (кир.) • 6 • 7 • 8 • 9 • 10 • 11 • 12 • 13 • 14 • 15 (€) • 16 | |
Windows | 1250 • 1251 (кир.) • 1252 • 1253 • 1254 • 1255 • 1256 • 1257 • 1258 • WGL4 | |
IBM & DOS | 437 • 850 • 852 • 855 • 866 «альт.» • МИК • НИИ ЭВМ | |
Многобайтные | Традиционные | DBCS ( GB2312 ) • HTML |
Unicode | UTF-32 • UTF-16 • UTF-8 • список символов ( кириллица ) | |
Связанные темы | интерфейс пользователя • раскладка клавиатуры • локаль • перевод строки • шрифт • кракозябры • транслит • нестандартные шрифты • текст как изображение | |
Утилиты | iconv • recode |
Транслит.