13-10-2023
Бабий Яр | |
Жанр: | |
---|---|
Автор: | |
Язык оригинала: | |
Год написания: | |
Публикация: |
1961 |
Бабий Яр — поэма, написанная в 1961 году в Киеве Евгением Евтушенко по мотивам преследований и геноцида евреев. На основе данной поэмы композитор Дмитрий Шостакович сочинил симфонию. Поэма переведена на 72 языка[1] и сделала Евтушенко всемирно известным[2].
Содержание |
Евтушенко вспоминает, что первые стихи о трагедии Бабьего Яра опубликовали вошедшие в Киев в 1944 году вместе с Красной армией Илья Эренбург и Лев Озеров. Он прочёл эти стихи в 1944 году в возрасте 11 лет. Стихи Озерова оказали на Евтушенко сильное впечатление[3]. Также Евтушенко говорил, что давно собирался написать стихи, направленные против антисемитизма[2].
Попав впервые в Бабий Яр в 1961 году вместе с писателем Анатолием Кузнецовым, Евтушенко был потрясён отсутствием какого-либо памятника погибшим. Более того, на месте массовых расстрелов была свалка[4].
|
Это зрелище так подействовало на поэта, что он написал поэму за несколько часов, сидя в гостинице[3] Первыми стихотворение услышали зашедшие к Евтушенко в номер Иван Драч и Виталий Коротич. Потом он прочёл поэму по телефону Александру Межирову. После этого запланированное выступление Евтушенко местные власти попытались отменить, но отступили перед угрозой крупного скандала[5].
На следующий день Евтушенко публично прочел в Киеве новое стихотворение. Оно начиналось словами «Над Бабьим Яром памятников нет…» Поэма «Бабий Яр» стала одним из элементов прорыва 20-летнего молчания об этой трагедии[6].
19 сентября 1961 года стихотворение было опубликовано в «Литературной газете». Перед публикацией главный редактор Валерий Косолапов сказал, что ему нужно посоветоваться с женой, поскольку после публикации его уволят. Тем не менее, он принял положительное решение[4][7].
В 1962 году Пауль Целан перевёл поэму на немецкий язык[8][9], на иврит — Эвен Шушана[10]. Всего она была переведена на 72 языка[1].
Поэма вызвала недовольство как среди некоторой части общества, так и руководства государства. В частности, Евтушенко обвиняли в выпячивании трагедии евреев на фоне других жертв нацизма.
Вокруг поэмы завязалась политическая полемика. Через несколько дней в «Литературной газете» появилась статья Дмитрия Старикова, в которой он сравнивая стихи Эренбурга и Евтушенко обвинял последнего в отсутствии интернационализма. Илья Эренбург прислал в редакцию протест против некорректных сравнений, Но ЦК КПСС запретил публиковать его письмо. Бенедикт Сарнов впоследствии назвал статью антисемитской, а Старикова охарактеризовал как «литературного проходимца»[7].
Поэт Алексей Марков написал Евтушенко: «Какой ты настоящий русский, / Когда забыл про свой народ, / Душа, что брюки, стала узкой, / Пустой, что лестничный пролёт». Маркову ответили поэты Самуил Маршак и Константин Симонов, композитор Дмитрий Шостакович, певец Леонид Утесов. В частности, Маршак сравнил Маркова с известным черносотенцем Марковым Вторым, а Утёсов написал в адрес Маркова, что «антисемитизм — есть социализм идиотов»[11][2].
Никита Хрущёв публично обвинил Евтушенко в политической незрелости и незнании исторических фактов. Главный редактор «Литературной газеты» Валерий Косолапов, опубликовавший поэму, был уволен.
В дальнейшем Евтушенко неоднократно подвергался антисемитским нападкам, а борьба с антисемитизмом стала существенной частью его творчества[12]. Во второй раз стихотворение было опубликовано лишь в 1983 году в трехтомном издании. Публичное чтение поэмы запрещалось в Киеве до начала перестройки в СССР[13].
По мнению самого Евтушенко, такая реакция была связана с тем, что тема антисемитизма в СССР была табуирована. Он также утверждал, что получил огромное число писем с выражением поддержки[1].
Оценивая значение поэмы, Дмитрий Шостакович писал[6]:
Многие слышали о Бабьем Яре, но понадобились стихи Евтушенко, чтобы люди о нём узнали по-настоящему. Были попытки стереть память о Бабьем Яре, сначала со стороны немцев, а затем — украинского руководства. Но после стихов Евтушенко стало ясно, что он никогда не будет забыт. Такова сила искусства.
Евгений Сидоров в книге «Евгений Евтушенко: личность и творчество» отмечал, что в создании в Киеве памятника жертвам Бабьего Яра есть в том числе и заслуга автора поэмы[14].
Бабий Яр — одно из самых известных мест массовых убийств в период Холокоста | ||
---|---|---|
Жертвы | Спасшиеся • Погибшие: Илья Галант • Иван Рогач • Елена Телига • Татьяна Маркус • Николай Трусевич | |
Преступники | Курт Эберхард • Пауль Блобель • Хельмут Квитцрау • Пётр Захвалынский | |
Памятники | Советским гражданам и военнопленным • Менора • Детям, уничтоженным в Бабьем Яру • Татьяне Маркус • Анатолию Кузнецову | |
В литературе и музыке | Поэма Е. Евтушенко • Роман А. Кузнецова • Симфония Д. Шостаковича • Фильм «Бабий Яр» 2002 года • Фильм «Бабий Яр» 2003 года • Фильм «Дамский портной» • Благоволительницы | |
Авторы произведений | Виктор Некрасов • Евгений Евтушенко • Дмитрий Шостакович • Яким Левич • Валентин Галочкин • Александр Шлаен • Захар Трубаков • Дмитрий Клебанов • Ефрем Баух • Илья Левитас • Юрий Каплан | |
Связанные темы: Память Бабьего Яра • Холокост на Украине |
Бабий Яр (поэма).