16-07-2023
Хаим Нахман Бялик | |
חיים נחמן ביאליק | |
Имя при рождении: |
Хаим Иосифович Бялик |
---|---|
Дата рождения: | |
Место рождения: |
хутор Рады, около Житомира, Волынская губерния, Российская империя ныне Житомирская область, Украина |
Дата смерти: | |
Место смерти: | |
Гражданство: | |
Род деятельности: | |
Годы творчества: |
1890–1934 |
Язык произведений: | |
Дебют: |
стихотворение «К ласточке» |
Произведения в Викитеке | |
Хаим Нахман Бялик на Викискладе |
Хаим Нахман Бялик (Хаим Иосифович Бялик; 9 января 1873, хутор Рады около Житомира — 4 июля 1934, Вена) — еврейский поэт и прозаик, классик современной поэзии на иврите и автор поэзии на идише.
Родился в семье лесника. После смерти отца Ицхока-Иосефа с 1880 по 1890 год жил в доме деда Якова-Мойше Бялика, толкователя Талмуда, в Житомире на Московской улице, дом 61.
В 17 лет уехал в Одессу в надежде издать свои стихи. Полгода прожил в нищете, но после знакомства с Равницким, которому понравилось стихотворение Бялика «К ласточке», начал публиковаться и был принят в литературную среду Одессы.
В 1893 году после смерти деда возвратился в Житомир, где женился, вместе с тестем начал вести предпринимательскую деятельность, занимаясь при этом и литературным творчеством, но через несколько лет окончательно переехал в Одессу. Здесь стал одним из соучредителей издательства «Мория» (закрытого советскими властями в 1921 году).
В 1902 году вышел первый сборник стихов Бялика. Сочинённая после кишинёвского погрома 1903 года поэма «Сказание о погроме» («В городе резни») сделала его одним из наиболее известных еврейских поэтов своего времени.
Участвовал в Сионистских конгрессах 1907 и 1913 годов. В 1921 году по ходатайству А. М. Горького, с личного разрешения В. И. Ленина, Бялик переехал в Берлин, а в 1924 году — в Тель-Авив. В 1934 году поехал лечиться в Вену, но после неудачной операции скончался 4 июля 1934 года. Похоронен в Тель-Авиве при огромном стечении народа.
Был женат на Мане Авербух. Мужем её сестры был Я. Б. Гамарник, таким образом Бялик и Гамарник приходились друг другу свояками. Детей у поэта не было.
Бялик переводил на иврит произведения Шекспира, Сервантеса, Шиллера.
На стихи Бялика были написаны романсы (автор — А. Крейн)[1] и песни[2].
В 1933 и 1934 гг. был номинирован И.Л.Клаузнером на Нобелевскую премию по литературе[3].
В Израиле ежегодно присуждается литературная премия имени Бялика. Среди награждённых — Йегошуа Тан-Пай, Зрубавел Гилад, Хаим Гури, Натан Йонатан и др. В память поэта назван город. Практически в каждом городе Израиля есть улица его имени[4]. В Тель-Авиве на одноимённой улице в доме №22 существует дом-музей Бялика[5].
На родине Бялика, которую он называл «родимый мой край, колыбельная пристань», сохранился домик его деда (в Житомире на улице Московской № 61)[6].
Бялик переведен и переводится на большинство европейских языков. Переводом Бялика занимались русские поэты Валерий Брюсов, Федор Сологуб, Вячеслав Иванов и др. Лучшим переводом является русский, сделанный Владимиром Жаботинским при участии самого автора[7].
В интернете можно найти сайт, содержащий данные о членах семьи Х. Бялика. На данный момент количество родственников поэта превышает 600 человек.[8]
Практически в каждом израильском городе есть улица, названная в честь поэта. В Израиле выпущена банкнота с его изображением и почтовая марка (1959 г.)
Банкнота достоинством 10 лир 1968 года выпуска, посвящённая Хаиму Нахману Бялику
Почтовая марка Израиля, посвящённая 25-летию со дня смерти Хаима Нахмана Бялика
Памятник Бялику в Рамат-Гане
|
Бялик, Хаим.