В начале сотворил Бог небо и землю

12-07-2023

В начале сотворил Бог небо и землю (ивр. בראשית ברא אלוהים את השמים ואת הארץ‎) — это первый стих Торы [1] (Пятикнижие моисеево), а также Библии. Этим стихом начинается рассказ о сотворении мира принятый с различными вариациями всеми Авраамическими религиями. Цель данной статьи описать комментарии на этот стих от раннеталмудического периода и до наших дней.

Содержание

Фонетический и числовой анализ

На языке оригинала данный стих включает в себя 7 слов состоящих из 28 букв с разбивкой по словам 6-3-5-2-5-3-4, 18 огласовок и 8 знаков кантилляции. Согласно традиции первая буква «ב» имеет увеличенный размер по сравнению с остальными [2].

Гематрия (числовое значение) стиха 2711 с разбивкой по словам 913-213-86-401-395-407-296.

Переводы

Онкелус

Йонатан бен Узиэль

Иерушалми

Септуагинта

Вульгата

«In principio creavit Deus cælum et terram.»(latin) [3]

Альтернативный перевод на русский язык

«В начале сотворения Б-гом небес и земли.» [4]

Мидраш

Мидраш Рабба[5]

Мидраш Танхума[6]

Еврейские комментаторы

Комментарий Раши [7]

Раши

В начале — Сказал раби Ицхак: "Надлежало бы начать Тору со стиха «Этот месяц для вас - глава месяцев» (Исх. 12, 2), который является первой заповедью, данной сынам Израиля. Почему же она начинается с сотворения мира? Потому что «силу дел Своих явил Он народу Своему, чтобы дать им владение племен» (Псалмы 111, 6). Ибо если скажут народы мира Израилю: «Разбойники вы, захватившие земли семи народов», то сыны Израиля скажут им: «Вся земля принадлежит Святому, благословен Он. Он сотворил ее и дал ее тому, кто Ему угоден. По воле Своей Он дал ее им на время, по воле Своей Он отнял у них и дал ее нам».

сотворил Бог — сказано: сотворил Б-г, (ивр. אלוקים‎, имя Всевышнего соответствующее мере суда), и не сказано: сотворил Господь (непроизносимое имя Всевышнего соответствующее мере милосердия). Ибо вначале вознамерился сотворить мир на основе строгого правосудия, но увидев, что мир не может так существовать, выслал вперед милосердие и соединил его с правосудием.

Комментарий Ибн Эзры [8]

В начале – наши ученые утверждали, что предлог, выраженный буквой бет в слове берешитв начале»] не несет необходимого смыслового значения, подобно бет в слове баришона (Быт. 13, 4), поскольку мы находим слово ришона [в том же значении, употребляемое без предлога]: ришона йиссау (Чис. 2, 9). Однако если бы это было так, то бет [в слове берешит] имел бы [гласную «а», обозначаемую через] камац гадоль. Другие утверждают, что форма решит [начале] всегда употребляется только как первая часть сопряженной конструкции, и нужно понимать: «в начале вечера», или «ночи», или «тьмы». Однако они забыли ваййар решит ло (Втор. 33, 21). Есть также те, кто утверждает, что бет несет инструментальное значение [«посредством»], и, тем самым, то, что сказано берешит [«посредством начала»], исключает возможное ошибочное мнение, что у неба и земли нет начала. Я же считаю, что здесь действительно имеется сопряженная конструкция, так же как в выражении берешит мамлехет йехояким (Иер. 27, 1). Не следует удивляться тому, что второй частью сопряженной конструкции в данном случае выступает перфектная форма глагола, поскольку это встречается и в техиллат диббер YHWH бе-хошеаначало слова Господня к Осии») (Ос. 1, 2), и в кирьят хана давидгороду, в котором жил Давид») (Ис. 29, 1). А общий смысл фразы становится ясен из второго стиха.

Сотворил – большинство толкователей утверждали, что глагол бара имеет значение сотворения из ничего, как в случае ве-им бриа йивра YHWH («а если Господь сотворит необычайное») (Чис. 16, 30). Однако они забыли ваййивра элохим эт ха-танниними сотворил Бог рыб больших») (Быт. 1, 21), и еще трижды в одном стихе: ваййивра элохим эт ха-адам... («и сотворил Бог человека...») (Быт. 1, 27), а также у-воре хошехи творю тьму») (Ис. 45, 7), а тьма лишь отрицает свет, являющийся сущим. На самом деле слово бара имеет в языке два значения. Одно было только что упомянуто. Другое же – как в ве-ло вара иттам лахем («и не ел с ними хлеба») (2 Цар. 12, 17). Причем в корне с этим вторым значением буква алеф взаимозаменима с буквой хей, так как форма причинительной глагольной породы [хиф‛иль] от него будет: ваййаво коль ха-ам лехаврот эт давид («и пришел весь народ накормить Давида») (2 Цар. 3, 35). Если бы алеф был постоянным корневым, то форма причинительной глагольной породы была бы как в лехавриахем мерешит коль минхат исраэльутучняя себя начатками всех приношений Израиля») (1 Цар. 2, 29). Бывает он и в усилительной глагольной породе [пи‛эль]: уверета леха шам («там … 'расчисти' себе») (Нав. 17, 15). Причем его следует отождествлять не с беру лахем иш («'выберите' у себя человека») (1 Цар. 17, 8), а с уваре отхен («и изрубит их») (Иез. 23, 47), в значении «резать», «устанавливать четкую границу», и разумеющий да поймет.

Бог (Элохим) – поскольку существует слово элоах (Авв. 3, 3)1, мы знаем, что элохим – это множественное число, но употребляемое в языке в особом значении. В каждом языке имеется уважительная форма речи. В европейских языках зачастую меньший обращается к более великому во множественном числе. В языке исмаилитов принято, чтобы великий уважительно говорил о себе во множественном числе, как царь. В святом же языке уважительной формой речи является употребление множественного числа в отношении великого лица, как адоним («властитель») и беалим в адоним кашевластителя жестокого») (Ис. 19, 4) и велаках беалав («и хозяин должен принять») (Исх. 22, 11). . . . Поэтому сказано в нашем стихе бара («сотворил»), а не бар’у («сотворили»). . . .

Комментарий Бааль а-Турим[9]

Комментарий Сфорно

Комментарий Рашбама

Комментарий Рамбана

Рамбан

Комментарий Рамбама

Комментарий Ор а-Хаим

Комментарий Кли Якар

Комментарий Зоар

Титульный лист книги Зоар, 1558

Комментарий Мальбима

рав Меир Лейбуш Мальбим

Комментарий Рава Авраама Ицхака Кука[10]

рав Авраам Ицхак а-Коэн Кук

Комментарий Рава Цви-Йеуда Кука[11]

Комментарий Даат Микра

Комментарий Рашар Гирш[12][13]

рав Шимшон Рафаэль Гирш

Комментарий Абарбанеля

Дон Ицхак Абрабанель

Комментарий Мидраш Раба

Комментарий Радакa

Комментарий Ральбага

Комментарий Перах Шошана

В своём комментарии на пятикнижие, «Перах Шошана», р. Яир бен Моше Криспин приводит множество акронимов на слово "В начале" (Берейшит), иллюстрируя тем самым мысль «В первом слове Торы заключена вся Тора» [14].

Комментарий Аамек Давар[15].

рав Нафтали Цви Иеуда Берлин из Воло́жина

Христианские комментаторы

Академические комментарии

Библейская критика

Трактовка данного стиха с точки зрения библейской критики утверждает, что он является началом той части Танаха, которая была написана или отредактирована автором P (Priest, Жрец)[16]. Этот автор стремился подчеркнуть трансцендентность Бога и поэтому поставил сотворение неба перед сотворением земли.

См. также

Примечания

  1. Библия в переводе Иосифона, гл. 1
  2. Самет, Аарон и Битон, Даниель, ««מקראות גדולות המאור, חומש «בראשית», институт МАОР, 1990, стр. 2-13
  3. http://vulsearch.sourceforge.net/vulgate.pdf
  4. Берешит // Пятикнижие с толкованием РаШИ / Фрима Гурфинкель. — Иерусалим: Швут Ами, 2006. — С. 2-3. — 573 с.
  5. בראשית א // מדרש רבה עם כל המפרשים. — Иерусалим: ח. וגשל בע"מ, 2001. — Т. 1. — С. 1-12. — 484 с.
  6. בראשית-שמות // מדרש תנחומא. — Иерусалим: אשקול. — С. 1-14. — 368 с.
  7. Хасидус по-русски, Евреи и еврейство - Иудаизм Онлайн
  8. Классические библейские комментарии: Книга Бытия. Сборник переводов с древнееврейского, арамейского и средневекового иврита. — М.: Олимп, 2010. — 700 c. — 1000 экз. — ISBN 978-5-7390-2468-8
  9. Бен Ашер Я. Берешит-Шемот // פרוש הטור השלם על התורה / Иммануель Индорски. — Иерусалим: חורב, 1998. — Т. א. — С. 1-3. — 546 с. — (חמישה חומשי תורה).
  10. Ремер, Я., Лондон, Х. Берешит // חומש הראייה. — 1. — Хейфа: ישבה אור וישועה, 2010. — С. 22-25. — 368 с.
  11. Ремер, Я., Лондон, Х. Берешит // חומש הראייה. — 1. — Хейфа: ישבה אור וישועה, 2010. — С. 23. — 368 с.
  12. Гирш. Р. Берешит // חמישה חומשי תורה עם פירוש רש"ר הירש / Мордехай бен Ицхак Бройер. — 4. — Иерусалим: Mossad Yitzhak Breuer, 1989. — С. 1-4. — 474 с. — (חמישה חומשי תורה).
  13. Torah - Genesis 1:1-2:3
  14. Криспин Я. Берешит // Перах Шошана = פרח שושנה / Йосеф бен Ицхак А-Коэн. — Кирьят Оно: מכון מש"ה, 1993. — С. 1-16. — 548 с. — (חמישה חומשי תורה).
  15. Берлин. Н. Берешит // Аамек Давар = העמק דבר / Йосеф бен Ицхак А-Коэн. — Иерусалим: ישיבת ולאזין ירושלים, 1999. — С. 2-3. — 517 с. — (חמישה חומשי תורה).
  16. Нудельман Р., «Загадки Кумрана. Библейские истории для взрослых», Феникс, 2007, стр. 94-214

Литература


В начале сотворил Бог небо и землю.

© 2011–2023 stamp-i-k.ru, Россия, Барнаул, ул. Анатолия 32, +7 (3852) 15-49-47