15-07-2023
Привет. В связи с этой правкой. Я в последнее время вынашиваю ту идею, что в иноязычных наименованиях кавычки должны ставиться выборочно. С одной стороны, в большинстве случаев они не нужны, с чем соглашаются эксперты Грамоты.ру:
Примеры из современных публицистических текстов (опубликованных как в печатных, так и в электронных СМИ) свидетельствуют о том, что в русском письме сложилась устойчивая традиция не заключать в кавычки написанные латиницей собственные наименования.
Но в то же время существует класс случаев, когда семантика наименований (например, песен или публикаций) делает написание их без кавычек несколько странным, будто это устоявшиеся названия каких-то реальных объектов или что-то в этом роде, лишенные оттенка условности. Это же отмечает и Грамота:
Спорным является вопрос о целесообразности употребления кавычек в названиях литературных и научных произведений, произведений искусства, документов, периодических изданий и т. п.: газеты Financial Times, Frankfurter Allgemeine Zeitung, Moscow News, журналы Bravo, Classic Rock, People, песня Believe me, фильм Tomorrow Never Dies. Ввиду семантики данных названий заключение их в кавычки может быть предпочтительно.
Это примерно тот же класс случаев, которые в английской Википедии попадают под выделение курсивом или то же закавычивание (см. en:Time (magazine), en:Abbey Road, en:Titanic (1997 film) (курсив), en:A Hard Day's Night (song) (просто кавычки)). Там, кстати, недавно состоялся консенсус в пользу выделения курсивом всех заголовков статей, включающих названия крупных работ различного рода.
Нам, конечно, надо сперва добиться написания иноязычных вхождений в большинстве статей курсивом (что не делается, я полагаю, из-за непривычности такого оформления, хотя такая норма на ВП:ОС есть). Но раз уж имела место ваша правка. — Джек, который построил дом, 23:58, 1 марта 2011 (UTC)
Обсуждение участника:†/Архив/2011/03.01.