17-07-2023
Плих и Плюх | |
нем. Plisch und Plum | |
Жанр: | |
---|---|
Автор: | |
Язык оригинала: | |
Публикация: |
1882 |
Отдельное издание: |
1882 |
Перевод: |
1936 (Д. Хармс) |
«Плих и Плюх» (или «Плюх и Плих») — юмористическое стихотворение немецкого поэта Вильгельма Буша, в котором рассказывается о проделках двух щенков Плиха и Плюха и их владельцев, братьев Пауля и Петера. Как и другое его известное произведение Буша «Макс и Мориц», стихотворение содержит элементы чёрного юмора. Впервые оно было опубликовано в 1882 году с иллюстрациями автора (наподобие комикса), став с тех пор классикой детской литературы.
Содержание |
Произведение включает семь глав и заключение:
1) Каспер Шлих несёт топить двух щенков. Он бросает их в пруд и уходит, однако туда тут же ныряют сидящие в зарослях на берегу мальчишки, братья Пауль и Петер. Они берут щенков домой и называют их Плих и Плюх.
2) Родители братьев, супруги Фиттиг, сидят возле дома. Мальчики прибегают со щенками и просят оставить их. Фрау Фиттиг уговаривает мужа согласиться. Семья идёт в дом и обнаруживает, что вбежавшие первыми Плих и Плюх уже забрались на стол и съели весь обед.
3) Ночью Плих и Плюх пытаются залезть в кровати к Паулю и Петеру, однако те пинками выпроваживают их. Тогда щенки принимаются за одежду мальчиков и разрывают штаны и башмаки. Утром их поселяют в конуре на улице.
4) Мальчики натравливают щенков на пойманную мышь, однако та вырывается, кусает Плюхи и Плиха, а потом убегает в соседний сад. В погоне за ней щенки перерывают клумбу фрау Кюммель, которая обливает их за это керосином для лапмы.
5) Мимо дома Фиттигов проходит еврей Шмульхен Шивельбайн, которого щенки хватают за полы пальто, а потом за брюки под пальто. Он угрожает Фиттигу судом, и тот вынужден оплатить убыток.
6) Засмотревшись на комнатную собачку, Плих и Плюх устраивают свару, которая продолжается на кухне Фиттигов. Из-за того, что Петер бьёт Плиха хлыстом, Пауль начинает с ним драться, в результате готовящуюся на кухне еду они используют как оружие в драке. Достаётся и Шлиху, который пришёл посмеяться над происходящим.
7) В надежде хоть как-то усмирить мальчиков, Фиттиг посылает их учиться. Учитель благодаря усиленной порке розгами добивается того, что Пауль и Петер становятся примерными мальчиками. Они в свою очередь пробуют те же методы на Плихе и Плюхе.
В Заключении некий мистер Пиф, прогуливаясь возле пруда, падает в него, а Плих и Плюх вытаскивают оттуда его шляпу и подзорную трубу. Поражённый способностями собак, Пиф покупает их у Фиттига за сто марок. От расстройства Каспер Шлих тонет в пруду.
Как и другие стихи Буша, история Плиха и Плюха была переведена на множество языков.
Наиболее известный русский перевод был сделан Даниилом Хармсом. Впервые стихотворение «Плих и Плюх» частями печаталось в журнале «Чиж» за 1936 год (№ 8—12). Для отдельного издания 1937 года он переработал и дополнил текст. Перевод Хармса достаточно вольный, события излагаются более сжато, чем в оригинале, а одна глава (содержащая негативный образ еврея) была опущена. Впрочем, эта глава, в которой усматривались антисемитские мотивы, опускалась и в некоторых английских переводах[1].
Иногда отмечается, что перевод Хармса был сделан на основе его стихотворения «Крысаков и две собачки» 1935 года[2], в котором речь тоже идёт о двух собачках (Бим и Бом), которые помогли художнику, однако потом устроили погром в его доме. Перевод Хармса в свою очередь переводился на другие языки СССР, например, армянский[3]. После ареста Хармса его перевод не переиздавался, однако он вновь был издан в 1967 году в сборнике стихов для детей, и с тех пор стал очень популярен.
В 2011 году издательством «Мелик-Пашаев» был опубликован новый перевод-пересказ стихотворения, сделанный Андреем Усачёвым[4].
Плих и Плюх (книга).